注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

狐狐公馆

Nemo me tui amantior~~

 
 
 

日志

 
 

总有一些文字,让你觉得相见恨晚  

2006-06-25 22:24:46|  分类: 附庸风雅 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

小山重叠金明灭
鬓云欲度香腮雪
懒起画娥眉
弄妆梳洗迟

照花前后镜
花面交相映
新贴绣罗襦
双双金鹧鸪

********************

鹅妈妈的歌谣

Who Killed Cock Robin? 

谁杀了知更鸟? 
是我,麻雀说, 
用我的弓和箭, 
我杀了知更鸟。 

谁看见他死去? 
是我,苍蝇说, 
用我的小眼睛, 
我看见他死去。 

谁取走他的血? 
是我,鱼说, 
用我的小碟子, 
我取走他的血。 

谁为他做寿衣? 
是我,甲虫说, 
用我的针和线, 
我会来做寿衣。 

谁来挖坟墓? 
是我,猫头鹰说, 
用我的凿子铲子, 
我会来挖坟墓。 

谁来当牧师? 
乌鸦说,是我, 
用我的小本子, 
我会来做牧师。 

谁来当执事? 
是我,云雀说, 
只要不在夜晚, 
我就会当执事。 

谁来拿火炬? 
红雀说,是我, 
我立刻把它拿来。 
我将会拿火炬。 

谁来当主祭? 
是我,鸽子说, 
我要哀悼挚爱, 
我将会当主祭。 

谁来抬棺? 
是我,鸢说, 
如果不走夜路, 
我就会来抬棺。 

谁来扶棺? 
是我们,鹪鹩说, 
还有公鸡和母鸡, 
我们会来扶棺。 

谁来唱赞美诗? 
画眉说,是我, 
她站在灌木丛上, 
我将唱赞美诗。 

谁来敲丧钟? 
是我,牛说, 
因为我能拉牦。 

所以,再会了,知更鸟。 
空中所有的鸟, 
全都叹息哭泣, 
当他们听见丧钟, 
为可怜的知更鸟响起。 

启事 
通告所有关系人, 
这则启事通知, 
下回鸟儿法庭, 
将要审判麻雀。 

Who killed Cock Robin? 
I, said the Sparrow,
   
With my bow and arrow,
   
I killed Cock Robin.
   

Who saw him die? 
   
I, said the Fly.
   
With my little eye,
   
I saw him die.
   

Who caught his blood?
   
I, said the Fish, 
   
With my little dish,
   
I caught his blood.
   

Who'll make his shroud?
   
I, said the Beetle, 
With my thread and needle,
   
I'll make the shroud. 
   

Who'll dig his grave?
   
I, said the Owl,
   
With my pick and shovel,
   
I'll dig his grave.
   

Who'll be the person?
   
I, said the Rook,
   
With my little book,
   
I'll be the parson.
   

Who'll be the clerk?
   
I, said the Lark,
   
If it's not in the dark,
   
I'll be the clerk.
   

Who'll carry the link?
   
I, said the Linnet, 
   
I'll fetch it in a minute,
   
I'll carry the link.
   

Who'll be chief mourner? 
I, said the Dove,
  
I mourn for my love, 
   
I'll be chief mourner.
   

Who'll carry the coffin?
   
I, said the Kite,
   
If it's not through the night, 
   
I'll carry the coffin. 

Who'll bear the pall? 
   
We, said the Wren,
   
Both the cock and the hen,
   
We'll bear the pall. 

Who'll sing a psalm?
   
I, said the Thrush,
   
As she sat on a bush,
   
I'll sing a psalm. 
   

Who'll toll the bell?
   
I, said the Bull,
   
Because I can pull,
   

So Cock Robin, farewell.
   
All the birds of the air 
   
Fell a-sighing and a-sobbing,
   
When they heard the bell toll
   
For poor Cock Robin.
   

NOTICE
        
To all it concerns,
   
This notice apprises,
   
The Sparrow's for trial,
   
At next bird assizes.

 

***************

忆王孙 孟婆

苍苍白发眼昏花

沸煮锅汤魂自呷

哀怨情仇乱如麻

孟婆茶

几许幽魂清泪擦

 

  评论这张
 
阅读(162)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017